

Le Livre de la Voie et de la Vertu
Lao Tseu — Traduction Stanislas Julien (1842)
Le Tao Te King (道德經), attribué à Lao Tseu, est l'un des textes fondateurs de la philosophie chinoise. Composé de 81 chapitres répartis en deux livres, il explore la nature du Tao (la Voie) et du Te (la Vertu).
Cette édition présente la traduction française de Stanislas Julien (1842), l'une des premières et des plus fidèles traductions occidentales de ce texte millénaire. Julien, sinologue au Collège de France, travailla directement à partir des sources chinoises et des commentaires classiques.
Découvrez les premiers versets du Tao Te King
La voie qui peut être exprimée par la parole n’est pas la Voie éternelle ; le nom qui peut être nommé n’est pas le Nom éternel. (L’être) sans nom est l’origine du ciel et de la terre ; avec un nom, il…
Lire 2Dans le monde, lorsque tous les hommes ont su apprécier la beauté (morale), alors la laideur (du vice) a paru. Lorsque tous les hommes ont su apprécier le bien, alors la mal a paru. C’est pourquoi l’ê…
Lire 3En n’exaltant pas les sages, on empêche le peuple de se disputer. En ne prisant pas les biens d’une acquisition difficile, on empêche le peuple de se livrer au vol. En ne regardant point des objets pr…
LireRessources et plateformes partenaires